Paulinna Megchun Iniestra, primera perita traductora federal en francés e italiano en NL

Paulinna Megchun Iniestra, primera perita traductora federal en francés e italiano en NL

La profesionalización de los servicios lingüísticos con validez legal en México continúa fortaleciendo su alcance, con el reciente nombramiento de la maestra Paulinna Megchun Iniestra, académica de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL), como perita traductora federal. Este reconocimiento amplía su campo de acción en el ámbito de la traducción jurídica y pericial.

Desde 2010, Megchun Iniestra ha desarrollado una trayectoria especializada en la traducción de sentencias, actas, contratos y expedientes judiciales, labor que exige precisión terminológica y rigor técnico debido a las implicaciones legales de cada documento.

“Ser perita traductora estatal implica contar con la autorización del Poder Judicial para realizar traducciones oficiales con validez legal dentro del estado”, indicó Megchun Iniestra. Su reciente nombramiento federal, otorgado por el Órgano de Administración Judicial (antes Consejo de la Judicatura Federal), le permite intervenir en procedimientos de competencia nacional, donde las traducciones forman parte de procesos jurídicos de mayor complejidad.

“Este reconocimiento marca un precedente en Nuevo León, al convertirme en la primera perita traductora federal en los idiomas francés e italiano en la entidad, fortaleciendo la presencia de estas lenguas en el ámbito pericial y ampliando las posibilidades de atención a asuntos internacionales”, agregó.

Servicios especializados con respaldo institucional

Además, su acreditación como segunda perita en Lingüística Aplicada a nivel federal le permite participar en casos donde el análisis técnico del lenguaje —significado, intención o interpretación de textos— resulta determinante dentro de un proceso legal.

“En el ejercicio de la función pericial, atiendo documentación judicial, trámites migratorios, actos del registro civil y procesos académicos vinculados con movilidad internacional, revalidación de estudios e intercambios universitarios, trabajando principalmente con los idiomas italiano, francés, inglés y español”, explicó la académica.

Megchun Iniestra subrayó la importancia de que la ciudadanía recurra únicamente a peritos traductores autorizados cuando los documentos serán presentados ante instancias oficiales. “No cualquier traducción tiene validez legal. Es fundamental acudir con un perito autorizado que garantice precisión y respaldo institucional”, afirmó, e invitó a la comunidad a acercarse al Departamento de Traducción de la Facultad de Filosofía y Letras de la UANL para recibir orientación y servicios especializados.

Con su designación, Megchun Iniestra consolida un perfil altamente especializado en traducción jurídica y análisis técnico del lenguaje con implicaciones legales, siendo la primera perita traductora federal en francés e italiano en Nuevo León y la segunda especialista en lingüística aplicada en este ámbito.

Perfil académico y profesional

Licenciatura en Lingüística Aplicada con especialidad en Traducción y Maestría en Ciencias con especialidad en Lengua y Literatura por la Facultad de Filosofía y Letras de la UANL.

Domina inglés, francés, italiano y alemán, y participa activamente en organismos profesionales de traducción a nivel nacional.

Experiencia en traducción jurídica, académica, técnica, científica y literaria, y emisión de dictámenes periciales con validez estatal y federal.

Perita Traductora Estatal autorizada por el Poder Judicial del Estado de Nuevo León desde 2010; recientemente nombrada Perita Traductora Federal y Perita en Lingüística Aplicada a nivel federal.

Coordinadora del Departamento de Traducción en la FFYL, profesora de Traducción Jurídica, Científica y Técnica, y docente de italiano en el Centro de Idiomas.

Ponente en congresos y conferencias sobre traducción especializada, con una trayectoria académica caracterizada por rigor técnico, ética profesional y compromiso con la seguridad jurídica en contextos multilingües.


 
 



Deja un comentario